意大利语竟然还有性别之分?
来源:上海欧风培训中心 时间:2019/11/2 11:44:59
什么?意大利语中名词还有阴阳性之分!
是的,意大利语学习者都会懂得
对于少数名词来说,它们的划分不光有语法上的作用,
还是具有社会意义上的性别,如职业、国籍等等。
人类和动物等有生命的物体则必然会有男女之分。
而这类词的“男”属性和“女”属性在变化上往往有很多特殊性,
初学者切记得参考字典不能简单笼统地归纳。
但积累了一定的词汇量之后,同类的词还是有很明显的规律性。
1
阳性名词和阴性名词不同形式
如:
il padre(父亲)-la madre(母亲)
il fratello(兄弟)-la sorella(姐妹)
il marito(丈夫)-la moglie(妻子)
2
阴阳性名词同形
这类名词在单数形式,阴性和阳性同形通常我们用冠词来进行区别。但是变成复数时又恢复普通复数名词形式。如:
il collega(同事)-la collega/i colleghi-le colleghe
il turista(游客)-la turista/i turisti-le turiste
il barista(酒吧服务员)-la barista/i baristi-le bariste
il tassista(出租车司机)-la tassita/i tassiti-le tassiste
il giornalita(记者)-la giornalista/i giornalisti-le giornaliste
3
以o结尾的阳性名词,阴性形式将o改成a
如:
lo sposo(新郎)-la sposa(新娘)
l'impiegato(职员)-l’impiegata l’operaio(工人)-l'operaia
il cuoco(厨师)-la cuoca
il maestro(大师/指挥/幼儿园老师)-la maestra
il coreano(韩国人)-la coreana